Чацвер, 25.04.2024, 23:57
Прывітанне Гость



Галоўная » 2012 » Красавік » 24 » Выйшла Эўрыпідава "Медэя" ў перакладзе Баршчэўскага
22:32
Выйшла Эўрыпідава "Медэя" ў перакладзе Баршчэўскага

Так, у новым, 57-м, нумары "Дзеяслова" - пераклад старагрэцкай драмы пра маці-дзетазабойцу Медэю.

Чым розніцца пераклад Баршчэўскага ад, скажам, расейскага? Большай адпаведнасцю арыгіналу. Спадар Лявон не выдумляў сюжэт, каб прыстасаваць да п’есу да цяперашняга чытача, а перакладаў як яно ёсць, з усімі незразумеласцямі і шурпатасцямі. Можаце пераканацца самі, наколькі логіка грэкаў адрознівалася ад нашай, асабліва ў абгрунтаванні забойстваў.


Акрамя гэтага ў нумары: паэзія Алеся Разанава і Сяргея Прылуцкага.

Аляксандр Фядута публікуе прозу пад назвай "Мама. Горкі раман” са сваёй кнігі ўспамінаў "Мой маленькі Парыж”.

Напрыканцы часопіса караценькія агляды кніжных навінак.

крыніца

Праглядаў: 2670 | Дадаў: prague_walks | Тэгі: пераклад, Баршчэўскі, логвінаЎ | Рэйтынг: 5.0/1
Усяго каментароў: 0
Дадваць каментары ў стане толькі зарэгістраваныя карыстальнікі.
[ Регистрация | Уваход ]

Апытанне

ці патрэбен на сайце форум?
Усяго адказаў: 844

Міні-чат

200

Карысныя спасылкі

Статыстыка



Зараз онлайн: 1
Гасцей: 1
Карыстальнікаў: 0


"Знічка": творы па-беларуску © 2008 - 2024 | Сайт создан в системе uCoz